Значение
«Кормящая, благодетельная мать» — старинное неформальное название учебных заведений.
Происхождение
В переводе с латинского это выражение переводится как «мать кормилица». «Alma»-питающая, кормящая; «mater»-мать. Альма—матер — мать кормилица.
В древние времена студенты называли свои учебные заведение этим фразеологическим оборотом, так как там они получали «духовную пищу», и считали себя «питомцами». В данное время это выражение используются как бы в шутку.
Примеры
«Но альма-матер обидела своего бывшего студента, так как сменившемуся здесь начальству он был не нужен.»
«Вы ему при случае привет передайте, скажите, чтобы заглядывал, не забывал альма-матер.» Сергей Москвин, Скрытая угроза, 2005.
«И вот легендарная альма-матер дала о себе знать.» Андрей Ливадный, Остров Надежды, 1997.
«Администрация надеется, что один из известных выпускников (выпускниц) посетит альма-матер и вспомнит вместе со всеми прошлое, учителей, свои первые двойки и первые пятёрки…» Александр Рогинский, Каньон.
«Факт остаётся фактом: возвращение в альма-матер двух не самых плохих, а, по слухам, так просто отличных сыщиков было своевременным.» Николай Леонов, Мы с тобой одной крови.