А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я

В добрый час

Значение

Напутствие, пожелание благополучия, удачи в чем-либо.

Происхождение

В русском языке сохранилось немало слов и выражений, первоначаль­ное осмысление которых нашими предками для нас остается неза­меченным, оно как бы стерлось. Выражения эти стали привычными языковыми шаблонами. Это относится и к выражениям со словом час.

У большинства славян час — это назначенное каждому свыше вре­мя рождения, вступления в брак, смерти. Такой час может быть и бла­гоприятным, и неблагоприятным. Отсюда выражение добрый час и недобрый час, когда все зависит от отношения Ее Величества Судьбы.

В добрый час! — напутствуем мы своих близких и друзей, от­правляющихся в дорогу или на какое-либо важное дело. В этом поже­лании сохранилось древнее значение слов час — «пора», «время» и добрый — «хороший», «благоприятный». (Сравните: «Добрый путь», «Доброе утро!», «Добрый вечер!». Говоря в добрый путь, пытались охранить, оберечь словом от злых сил и злоключений.)

Подобные благожелания существовали практически на каждый случай жизни.

Пожелание «В добрый час!» первоначально употреблялось не толь­ко при прощании, но и в других ситуациях, требующих защиты от злых сил. Так, поговорка «В добрый час будь сказано!» основана на по­верье, что в добрый час можно говорить все, что хочешь, а в худой час лучше всего отмолчаться.

Такие представления о «добром» и «худом», «плохом», «недоб­ром» времени известны многим народам.

Древние свято верили, что добрый час даруется добродетельным, хорошим людям, а недобрый — грешникам. Этот идеал справедливо­го «распределения» времени — одна из тех вечных мудростей, кото­рые, утратив мифологический смысл, продолжают сохранять свою до­брую сущность.

Примеры

«Я подошел к офису и подумал про себя: «В добрый час!»

«В добрый час! Молю небо, чтобы я ошиблась в вас!» Уильям Шекспир, Как вам это понравится, 1600.

«В добрый час, дражайшие родители!» В. Г. Белинский, О детских книгах, 1840.

«Сама судьба привела тебя сюда в добрый час: ещё немного, и глаза мои никогда больше не увидели бы тебя; они уже начинали смыкаться сном смерти!» Генри Райдер Хаггард, Эйрик Светлоокий, 1890.

 

Фразеологизмы
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
ТЕПЕРЬ НАПИШИ КОММЕНТАРИЙ !x