А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я

Нос по ветру держать

Значение

Беспринципно менять свои взгляды, убеждения, приноравливаясь к обстоятельствам.

Происхождение

В славные времена парусного флота передвижение по морю полностью зависело от направления ветра, от погоды.
Безветрие, штиль — и никли паруса, больше напоминая тряпку.
Дует противный ветер в нос корабля — приходится думать уже не о плавании, а уже о том, чтобы все якоря бросить, то есть «стать на якорь» и убрать все паруса, чтобы воздушный поток не выбросил судно на берег. Что бы выйти в море требовался попутный ветер, который надувал паруса и направлял судно вперед в морские просторы.

Связанная с этим лексика моряков получила образность и вошла в наш литературный язык. Теперь «держать нос по ветру» — в переносном смысле значит приспосабливаться к каким-либо обстоятельствам.
«Бросить якорь», «стать на якорь», — остановиться в движении , осесть где-нибудь.
«Сидеть у моря и ждать погоды» — бездейственное ожидание перемен.
«На всех парусах» — двигаться к намеченной цели полным ходом, быстро, как только это возможно.
Пожелать «попутного ветра» кому-либо — значит желание ему удачи.

— «Вы хотите держать нос по ветру? — чётко, не скрывая злобы, спрашивает Мирон, а Митя, улыбаясь, отвечает…» Горький Максим, Дело Артамоновых, 1925.

«Так все и идем, нос-то по ветру держим. Где этак безопаснее, к морю аль к речке спустимся, а чуть малость сомневаться станем, сейчас опять на верхи.» Короленко В. Г., Соколинец, 1885.

«К десяти годам я – как все дети – уверенно держу нос по ветру, умею следить за приливами и отливами взрослых дружб и любовей.» Патрисия Данкер, Джеймс Миранда Барри, 1999.

— «В некотором роде я держал нос по ветру.» Э. С. Гарднер, Дело о сонном моските, 1943.

«Нет, правда, держи, брат, нос по ветру, а то простудишься.» Уильям Шекспир, Король Лир, 1608.

Фразеологизмы
Добавить комментарий