А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я

Говорить на ветер

Значение

Говорить без пользы или говорить необдуманно, зря.

Происхождение

Фразеологизм «говорить на ветер» означает сказать что-то, не задумываясь о смысле сказанного и о возможных последствиях. Образ этот уходит корнями в глубокую старину: люди всегда считали, что слова подхватываются ветром и уносятся вместе с ним.
В легендарной «Одиссее» есть следующая сцена. Евраил, в сердцах сказав какую-то резкость, приносит свои извинения «хитроумному Улиссу»: «Если я произнес дерзкие слова, то пускай ветер их унесет и развеет». На что мудрый Улисс отвечает: «Не стоит болтать на ветер».
А в стихотворении немецкого поэта Генриха Гейне, написанного спустя многие века, мы находим другие строки:
О, если б в единое слово
Мне слить мою грусть и печаль
И бросить то слово на ветер,
Чтоб ветер унес его вдаль…

Очевидно, что отношение людей и к ветру, и к слову может быть разным. Однако в большинстве случаев выражение «говорить на ветер» или «бросить слова не ветер» означает легкомысленное отношение человека к своим высказываниям и к данным обязательствам или обещаниям. Фразеологизм «не бросать слов на ветер», напротив, значит, что человек отвечает за свои слова и выполняет обещанное.

Примеры

– «Вот-вот! Выслушиваете ровно столько, сколько вам угодно, а остальное предоставляете собеседнику говорить на ветер.» Энн Бронте, Незнакомка из Уайлдфелл-Холла, 1848.

— «Я, княжна, никогда не трачу по-пустому слов и не говорю на ветер, ты это, чай, знаешь, а поэтому, думаю, должна мне поверить! — строго заметил он.» Гейнце Н. Э., Малюта Скуратов, 1891.

— «Да, я… Примите еще к сведению, патер, что я хотя и женщина, но никогда не говорю на ветер, и если я сказала: могу, значит могу… Поняли?» Гейнце Н. Э., Коронованный рыцарь, 1895.

«Они не понимают: что за выгода поэту говорить на ветер, в уповании, что ветер этот куда-нибудь и когда-нибудь занесёт звуки их души; что они сольются в своё время с отзывами всего прекрасного и не исчезнут, потому что когда есть бессмертие, то должно быть и бессмертие поэзии.» Петр Вяземский, Сонеты Мицкевича, 1827.

«Мы заметили эту американскую черту и не раз потом убеждались, что американцы никогда не говорят на ветер.» Евгений Петров, Одноэтажная Америка, 1936.

Фразеологизмы
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
ТЕПЕРЬ НАПИШИ КОММЕНТАРИЙ !x