Русский человек всегда славился радушием и гостеприимством. Принять гостя «по-русски» — значит принять его от всей души, хорошо накормить и угостить. Недаром издавна живут на Руси пословицы «Пошли Бог гостей — и хозяин будет сытей», «Не будь гостю запаслив, а будь ему рад» и многие другие.
Пословица «Незваный гость хуже татарина» возникла в то время, когда Русь находилась под татаро-монгольским игом. Победители не Щадили побежденных, постоянно выказывая непомерную гордость, презрение к покоренным народам, жадность, скупость, свирепость и исилие. Естественно, что русские ненавидели своих захватчиков и по-этому привыкли всякого татарина, пришедшего в дом, считать властным гостем, всегда незваным и всегда нежданным.
Забыты все прежние обиды, изменились времена и нравы, а вот пословицы почему-то живы.
Большое спасибо!очень помогли!
Спасибо, не знала.
Спс друг большое ,очень помог с заданием к 3 главе =)) СПАСИБО
Я и не знал! А ещё в Татарстане живу
Нет..)) незванный гость ЛУЧШЕ татарина!!)))))))))))
В поговорке “Незваный гость хуже татарина” нет ничего обидного и национального.
Слово татарин стало использоваться на Руси лишь в XVI веке, а реально в документах — только в XVIII в. т.е. много после так называемого «татаро-монгольского ига».Тех, коого мы сейчас называем татары меновались тогда булгарами или казанцами. До, во время и после «ига» слово татарин для русского означало только лишь вооруженный человек или сборщик налогов.
Слово «гость» на Руси означало тоже, что и нынешний олигарх. Только они имели жалованную грамоту царя — «грамоту гостя», дающую право на внешнеэкономическую деятельность. «Гостей» на Руси не любили, даже ненавидели… За скупку по дешевке сельхозтоваров, продажу алкоголя и навязывания импортных товаров по высокой цене.
Так что сегодня эта поговорка должна звучать так: «нежданный олигарх хуже налогового инспектора».
Всё это пропаганда рассчитанная на придурков, как Путин их и называет. Зачем свободным людям дармоеды? Паразитов пустить к себе «погостить» могли «русские» слАвяне, свободные слОвяне — НИКОГДА!
«Незваный гость — хуже татарина»
«СлОвянское гостеприимство» — это когда вместо угощения — вилы в бок. А особо ретивых «гостей» слОвяне сажали на самое почётное место, да повыше, … на кол!
Поэтому словянский треугольник в самом центре Европы «гости» обходили на цыпочках, по пути «из ворюг в греки» шлялись «авреи-хапугу».
Сколько людей — столько и мнений.
Но любое должно выслушиваться и уважаться, считаю.
Осовремененная поговорка: «Незваный гость – хуже татарина, но лучше русского.Если первый нажрется,то второй еще и напьется.»
Полностью согласен с Guzelle
Виктор Федотов | февраля 1, 2010 at 4:19
В поговорке “Незваный гость хуже татарина” нет ничего обидного и национального.
——————————
Наверное, и у татар и у других народов есть свои пословицы, также «необидные» для русских. Их тоже будем публиковать в школьных учебниках ?
Вот некоторые татарские пословицы о русских:
Татары в этом фразеологизме означают Монголы.
Перевод лучше не слушать, обидно вам русским будет!!но я всё равно с вами не согласна, я ведь тоже татарка…и эта национальность мне очень нравится!!
Татарлар, урыслар-вись усраклар)
Не удивлюсь, если сейчас в связи с татарским пещерным национализмом пословица будет звучать так: «Незванный гость — лучше татарина»!
А как же нам Татарам лижбо даром? Или прибедняющиеся сирота Казанская? Казань то не бедная!!??
А с первым я согласен даром вам все нужно а от вас нечего не получаешь.
Перевод поговорок:
Я большей частью татарка, есть и башкирская кровь, видимо поэтому национализм мне не знаком. читая некоторые комментарии, становится противно, что есть такие люди, считающие свою нацию лучше других. любить — люби, предпочитать — предпочитай, а вот ставить выше — не красиво. [censored] человек или нет не от нации зависит.
.
Ты пешерный русский че издевки пишешь? Перевернул пословицу у нее смысл еще хуже стал, нуб! Подумай че написал!!!
Муж поет:пара по бабам пара по бабам
жена под певает: татарам даром дам