Значение
Абсолютно ничего не знать, не понимать.
Происхождение
Сочетание этих слов и смысл их почти такой же, как в предыдущем нашем случае, а происхождение совсем другое. «Бильмез» по-татарски будет невежда, или ничего не знающий человек (дословно, «бильмез» — «он не знает»).
Пообщавшись с татарами, русские часто слышат от них татарское «бильмез», когда выясняется чье-нибудь невежество. Из этого и следует вывод, о том как, в конце концов, родилась на свет и эта полутатарская, полурусская поговорка.
Примеры
— «Но ведь я по части энтомологии ни бельмеса не смыслю… Что-то такое о жучках, бабочках, козявках…» Мамин-Сибиряк Д. Н., Черты из жизни Пепко, 1894.
«Дедушка, например, слыл одним из лучших хозяев в губернии, а между тем я положительно знаю, что он ни бельмеса не смыслил в хозяйстве, то есть пахал и сеял там (земли, дескать, вдоволь, рабочие руки даром — а все же хоть полтора зерна да уродится!), где нынче ни один человек со смыслом пахать и сеять не станет.» Салтыков-Щедрин М. Е., Дневник провинциала в Петербурге, 1872.
«Ведь он ещё миг назад ни бельмеса не смыслил ни в металлах, ни в цветах.» Клиффорд Саймак, Прелесть.
«Сам-то он в этой книге ни бельмеса не смыслил, но зато ценил её как старинную реликвию.» Валентин Пикуль, Кровь, слезы и лавры. Исторические миниатюры, 2002.